One of the myths that has arisen after the death of William Marrion Branham is that the King James Version is the only accurate version of the Bible, and that William Branham himself only supported the KJV. Branham studied the works of several men, including Jehovah's Witness founder Charles Taze Russell, Zion City founder John Alexander Dowie, and more. In fact, an alternate version of the Bible was promoted throughout his ministry.
Let us read both the King James version and the translation by Dr. Lamsa. To our gratification we find the words in both amazingly the same so that there is no difference actually in content or doctrine.
Followers of William Branham also do not realize that William Branham was not of the King James Only opinion, and that a several of his teachings came from a Gnostic version of the Bible -- mistranslations by a heretical teacher of the Bible. George Lamsa denied the deity of Christ, and for that reason, his bible translation is not used by most Christians.
While he strongly opposed and condemned the Catholic Church, Branham mentioned studying the Vatican Translation. Along with the Vatican Translation, Branham used the Diaglott (Jehovah’s Witness Translation Tool), as well as the Moffatt and Lamsa translation.
Branham: Church Age Book
I was reading and teaching in my church sometime ago upon Pentecost, in a little revival I had. Now, I've got an old Emphatic Diaglott of the original Greek translation, and it's the one--most outstanding things. I'd advise it to any of the clergymen.
Many in the following of William Branham use the King James Version under false pretenses that it is the same version originally translated by King James. Though many claim that the King James Version has been unaltered, and is "more accurate" than the newer translations, it is vastly different than the 1611 version of the King James Bible. The original translation contained the Apocropha, a set of books later removed for questionable authenticity. At the same time, many of the mistakes were corrected. The King James Version we have today is the result of a refinement process that continued on into the newer translations.
In the preface of the 1611 translation, the King James translators admitted they did not have a full understanding of the intricacies of the language. As humans, we are limited to our current understanding, and that understanding was limited during the time of the translation.
While there is nothing wrong with reading the Elizabethan English of the King James Version, it is a mistake to falsely assume that the older translation is more accurate than the new translations. The early translators were also limited in the number of scrolls available, and those scrolls did not fully match. With the additional thousands of scrolls unearthed, the newer translations have a better understanding of which scriptures were included in the original Greek and Hebrew text, and which verses were added later by Gnostic influence.
Jesus said, "Search the scriptures," which would be those original translations -- not the altered versions. He did not instruct us to "search the older translations of the scriptures that admittedly had error."
Note some of the differences between the King James Version and Lamsa:
King James Bible: Jesus says: "My God, My God, why have you forsaken me?"
Lamsa Bible: Jesus says: "My God, My God, for this I was spared [kept in some versions]!"
King James Bible: For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Lamsa Bible: "For your conflict is not only with flesh and blood, but also with the angels, and with powers, with the rulers of this world of darkness, and with the evil spirits under the heaven".
King James Version Bible "It is easier for a camel to go through the eye of a needle..."
Lamsa Bible: "It is easier for a rope to go through the eye of a needle"
Luke 14:25 NIV: "If any one comes to Me and does not hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sisters, yes even his own life, he can not be My disciple".
Lamsa Bible: "He who comes to Me and does not put aside his father and his mother and his brothers and his sisters and his wife and his children and even his own life can not be a disciple to me".
The most disturbing thing about the Lamsa Bible is that George Lamsa allows his theology and opinions to influence his translation. For example, he does not believe that people live after death, so he inserts the word "death" in places the original writer used "sleep" (1 Cor. 15:6,18,20).
Lamsa denied the deity of Christ:
King James Bible: Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
Lamsa Bible: Neither his father or mother is recorded in the genealogies; and neither the beginning of his days nor the end of his life; but, like the Son of God, his priesthood abides forever.
Read more: www.seekyethetruth.com/resources-bible-kingjamesversion.aspx